es | en
POÉTICAS MEDIEVALES
La literatura de Europa occidental ha consistido, desde sus primeros testimonios en las romance, en una serie de temas y formas que se han ido moviendo y modificando a través de las diversas lenguas. Este flujo se confirma con la presencia de manifestaciones poéticas compartidas en las diferentes literaturas, tanto en géneros como en formas e incluso en melodías.

Analizar todos estos fenómenos desde una perspectiva comparativa arroja resultados muy relevantes para el estudio de los orígenes de la cultura europea y sus tradiciones literarias. Este trabajo es, sin embargo, difícil, debido a las diferentes tradiciones poéticas, la desigual organización de la investigación y la diversidad bibliográfica, añadiendo a todo esto las distancias geográficas y culturales, que han hecho imposible para los investigadores reunir todos los datos disponibles y poder compararlos fuera de su propia tradición literaria.

Hoy en día las nuevas tecnologías han facilitado muchísimo este tipo de trabajo. Actualmente, la posibilidad de acceder vía web a los diferentes recursos ha expandido los horizontes de un tipo de análisis comparativo. En el campo filológico, uno de los mayores logros ha sido la creación de bases de datos online y, en concreto, y muy cercanas a nuestro caso de estudio, repertorios métricos y poéticos que forman un rico mosaico de colecciones virtuales. Algunas de los más importantes son: Repertorio de métrica de la lírica medieval francesa (Nouveau Naetebus), italiana (BedT), húngara (RPHA), latina medieval (Corpus Rhythmorum Musicum, Annalecta Hymnica Digitalia, Pedecerto), gallego-portuguesa (Oxford Cantigas de Santa María, MedDB2), castellana (ReMetCa), holandesa (Dutch Song Database), occitana (BedT, Poèsie neotroubadouresca, (The last song of the Troubadours), catalana (Repertori d’obres en vers), escáldica (Skaldic Project), y alemana (Lyrik des Minnesänger).

El estudio de los diferentes tratados poéticos muestra claramente que cada una de estas tradiciones utiliza su propio vocabulario y clasificación, haciendo difícil realizar estudios comparativos. Incluso dentro de una misma tradición podemos encontrar términos muy diferentes para los mismos conceptos, lo cual no facilita las cosas.

Proyecto financiado por CENDARI

Quiénes somos

Clara I. Martínez Cantón

CON LA AYUDA DE:

Petr Plecháč

Elena González-Blanco

Gimena del Río Riande

Juanjo Escribano ​

Manuscriptorium Project